Podcast: Literary translator from Catalan Tiago Miller

Tiago Miller (London, 1987) is a writer and translator based in Lleida. He has worked on translations of a number of Catalan writers such as Pere Calders, Raül Garrigasait, Monserrat Roig and his articles on language, politics and literature have appeared in Núvol and La República. He is currently working on the first translation into English of Wild Horses by Jordi Cussà.

Podcast: Literary translator from Portuguese Eric M. B. Becker

Eric M. B. Becker is a writer, literary translator, and editor of Words without Borders. He has also published translations of numerous writers from Brazil, Portugal, and Lusophone Africa, including, MIA COUTO, Carlos Drummond de Andrade, Djaimila Pereira de Almeida, Alice Sant’Anna, Fernanda Torres, and Lygia Fagundes Telles (NEA Fellowship 2019), among others. His work has appeared in the New York TimesForeign AffairsThe Literary HubFreeman’s, and Electric Literature’s Recommended Reading, among other publications. He has served on the juries of the ALTA National Translation Award and the PEN Translation Prize, and he is a member of the board of artist brand management consultancy CargoCulture.

Mentioned in this episode:

  • The Indigenous Writing Project: Contemporary Guaraní Poetry at Words Without Borders.
  • Three Fires By Djaimilia Pereira de Almeida Translated By Eric M. B. Becker.
  • speak low by Alice Sant’Anna translated By Eric M. B. Becker (A poem from the book can be read at BOMB magazine)

Clockwise from top left: That Hair by Djaimilia Pereira de Almeida translated by Erick M. B. Becker, Rain & other stories by Mia Couto translated by Erick M. B. Becker, São Bernardo by Graciliano Ramos, speak low by Alice Sant’Anna translated by Erick M. B. Becker.

Podcast: Literary translator and author Jennifer Croft

Jennifer Croft is a translator, author and literary critic who works from Polish and Argentine Spanish. She was awarded the 2018 Man Booker International Prize for her translation of Flights written by Olga Tokarczuk. Croft’s recent translations are a Perfect Cemetery by Federico Falco (Charco Press), and The Woman from Uruguay by Pedro Mairal She is the author of the memoir Homesick, the novel in Spanish Serpientes y EScaleras ; the forthcoming novels Amadou, Fidelity and a book-length essay about Postcards.

Podcast: translator and author Jessica Sequeira

Jessica Sequeira is the author of A Furious Oyster (Dostoyevsky Wannabe), the collection of stories Rhombus and Oval (What Books), the collection of essays Other Paradises: Poetic Approaches to Thinking in a Technological Age (Zero), and her most recent book A Luminous History of the Palm (Sublunary Editions). Jessica has translated poetry and prose by Latin American authors, both contemporaries as well as figures such as Winétt de Rokha, Sara Gallardo, and Teresa Wilms Montt. Most recently she translated a biography of the Chilean artist Delia del Carril Iraeta. Jessica is associate editor of Sublunary editions and is currently doing a PhD at the Centre of Latin American Studies, in Cambridge, on literary exchanges between Latin America and India.

Mentioned in this episode:

Books:

Music:

Harry Beckett

Los Tetas

Miss Garrison

Podcast: Maternity in Literature – Edición en español

from top left to right: Olga de la Fuente, Silvia Rothlisberger, Brenda Morales, Mara Rahab Bautista, Jael de la Luz, Tae Solana.

In this experimental episode in Spanish, Silvia Rothlisberger talks with five members of the writing workshop Pequeñas Labores which focused on maternity literature organised by Libreria El Traspatio in Mexico and facilitated by the author Isabel Zapata. Listen to writers Jael de la Luz, Brenda Morales Muñoz, Tae Solana, Mara Rahab Bautista and Olga de la Fuente talk about their experiences as mothers and writers during the pandemic. Music by Camila Moreno.

In this episode the writers discuss the authors and books they read about maternity and share some of the writing they did during the workshop. Among the books discussed are: Gabriela Wiener – Nueve Lunas, Lina Menaure – Contra los hijos, Ariana Harwicz – Mataté, Amor.

Guests bios:

Olga de la Fuente, Es guionista. Su más reciente proyecto fue escribir un episodio para la serie de televisión PEG + CAT de PBS Kids. Ha colaborado como crítica de cine y televisión en Letras Libres y participó como escritora en una obra de teatro colectiva llamada 7 sins in 60 minutes que se presentó en Off Off Broadway. Hizo la maestría en Dramatic Writing (MFA) en la Tisch School of the Arts, NYU, donde fue acreedora del Dean’s Fellowship. Es madre de dos niñas de 4 y 6 años.

Brenda Morales Muñoz es doctora en Estudios Latinoamericanos, investigadora y profesora de tiempo completo en la UNAM. Se especializa en la literatura latinoamericana contemporánea escrita por mujeres y sobre distintos tipos de violencia. Es mamá de una niña de dos años.

MARA RAHAB BAUTISTA LÓPEZ Morelia, Michoacán, México. Egresada de la Escuela de Lengua y Literaturas Hispánicas de la U.M.S.N.H. Directora General de El Traspatio. Proyecto de promoción y fomento del quehacer editorial independiente y de literatura. Ha realizado hasta la fecha, cuatros encuentros titulados El Traspatio. Lo que sucede detrás del libro, Encuentro de editores y editoriales independientes. Proyectos realizados con invitados nacionales e internacionales entre 2014 y 2018, gracias al apoyo del Programa de Fomento a Proyectos y Coinversiones Culturales en sus emisiones 29-2013, 2014 y 2017 del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes FONCA y México Cultura para la Armonía 2015. Co-fundadora e integrante del equipo para realizar el proyecto “Originaria. Gira de poetas en lenguas indígenas”. Imparte talleres de literatura infantil y juvenil desde el año 2009 a niños y jóvenes en situación extraordinaria.

Jael de la Luz. Historiadora, editora, mediadora de lectura, escritora y columnista en Feminopraxis. Radicada en Londres desde hace cinco años, es activista en la comunidad latinoamericana, facilita el programa de autoformación feminista interseccional Mujeres tejiendo el Cambio (Change Maker Program) en LAWA, y es parte del Club de lectura en Español de The Feminist Library.

Tae Solana, feminista, actriz, mamá y gestora cultural. Es codirectora de Las Desconocidas, espacio independiente de formación, investigación y vinculación de las artes escénicas. Es coordinadora de actuación en el Centro de Cinematografía y Actuación Dolores del Río en Durango, México.

Manifiesto sobre Maternidad escrito durante el taller:

Songs at the end of the show:

Camila Moreno – Tu mamá te mato

Camila Moreno – Millones

El derecho de vivir en paz – tributo a Victor Jara

Chancha vía Circuito – Ilaló

Podcast: Poets Patrizia Longhitano (Brazil) + Ana Maria Reyes (Venezuela)

 

Patrizia Longhitano was born in Brazil in 1980 and lived in Manaus until she was eight years old. She moved to Italy with her adoptive parents until 2005 when she decided to move to the UK. Since then, she has been living in London working as a nanny. She started writing poems in English more than ten years ago. Some of her poems have appeared in the anthology Un Nuevo Sol, The Rialto Magazine, The South Bank Poetry Magazine and The Delinquent.

Ana María Reyes is a poet from Caracas, Venezuela born in 1983. She is the co- founder of the poetry collective Poesía Pandemica.  She studied arts and documentary filmmaking. Her work has been anthologized in Leyendo poesía in London: todas las voces todas, todas (El ojo de la cultura, 2019) and De Lujurías y Musas.

Music: Pelo Cucu by Lido Pimienta